Q-Story | 法国人眼里的包拯,更有人情味

策划:穷游网

采访/撰文:李鷐 图:Fei出版社、后浪出版公司

小时候每到放暑假,窝在沙发上循环看电视里播的《少年包青天》是雷打不动的必修课之一。胆小的白天看,胆大的夜里看,有了这一个个奇诡迷离的案子作陪,原本炎热黏腻的夏天也多了丝丝凉意。

所以,长大后一有人说起包拯,这个脑门上印着月牙的黑面神探,可能你脑子里的第一反应,依然还是周杰、陆毅或邓超,公孙策就是白面英俊的任泉,而展昭就是生龙活虎的释小龙。

但就在最近,在遥远的法国,突然横空飞来一本《包拯传奇》漫画,一下把法国人拉回了咱们的小时候,变成了包大人的“迷弟”、“迷妹”……

马蒂眼里的包公喜欢吃,有点胖,还很幽默

所以这个《包拯传奇》漫画到底是怎么一回事?

《包拯传奇》系列漫画可以说是一个“中法混血儿”,它的作者是法国编剧帕特里克·马蒂(Patrick Marty)和中国漫画家聂崇瑞。两位大神非常低调,但其实都颇有来头:

马蒂是法国波尔多美术学院文学与艺术史系的教授,也是导演、剧作家,一直就对中国文化情有独钟,不仅创办了致力于中法文化交流的出版社——Fei 出版社,还日思夜想着要把包拯的故事搬到法国,直到今天终于梦想成真……

聂崇瑞,从《漫画大王》、《儿童漫画》的美术编辑,到最早和欧洲出版商合作的中国漫画家之一,包拯并不是第一个被他带到法国的中国漫画人物,早在2006年,他就曾画过《聊斋》系列并在法国出版……

马蒂、Fei出版社主席徐革非和聂崇瑞

出版《包拯传奇》漫画是马蒂的主意。马蒂一直想出一本侦探题材的漫画,正当他苦于找不到故事主角的时候,无意中在一位法国汉学家的自传里邂逅了包拯这个神秘人物,浓厚的东方色彩,扑朔迷离的故事情节…… 这简直就是他心中完美的漫画脚本!就这样,马蒂辗转联系到了曾画过法国版《聊斋》漫画的聂崇瑞,两人一拍即合。

接下来就是要开始磨合人物形象,这时候,有趣的事情发生了。原来聂崇瑞发现,马蒂眼里的包拯,和自己一直以来印象里,或者说是和大多数中国人印象里的包拯,好像都不太一样!

“我一开始画的包公很严肃,刚正不阿、铁面无私,但是马蒂眼里的包公,要更有人情味,很喜欢美食,很喜欢吃,可能还有点胖,性格很幽默,有很多朋友,和同僚相处得很融洽,而不是永远高高在上的。”

由上至下:包拯、公孙策、展昭

马蒂也意识到了这种差异,他也理解这种差异为什么会存在:“因为中国有包拯的电视剧,所以中国人对于包拯的形象已经非常熟悉了,大家心中的包拯形象也已经很完善了。我其实很想从一个法国人的角度出发,来表现我心中的包拯是什么样的。”

但马蒂也很快严肃地表明,他首先还是会尊重历史的完整性,漫画也要尽量全方位还原中国元素。经过讨论和磨合,聂崇瑞最终在设计《包拯传奇》人物形象的时候向马蒂的想法靠拢了一些,所以如果你去看《包拯传奇》漫画版,会发现他和你小时候在电视剧里看到的形象,有点不一样哦~

4天,630本,打破了安古兰漫画节的销售纪录

2010年,《包拯传奇》漫画第一本首次出版,4天,630本,打破了欧洲历史最悠久的漫画展——安古兰国际漫画节的单本销售纪录。

当时刚刚起步的 Fei 出版社有点被这个阵势“吓到了”,带到展位上的书都不够卖的。聂崇瑞回忆说:“我们派了一个人坐火车回巴黎取书。安古兰到巴黎的火车大概要3个多小时,他一个人,一次只能拿两箱,几十本。拿来以后很快又卖光了,然后又回去取,这样来来回回一共取了3次。”

聂崇瑞和马蒂在法国书展上签售

从2010年到2016年,以大约一年一本的速度,《包拯传奇》漫画一共出版了6本,在欧洲法语区累计卖出了超过10万本。很多媒体争相报道,但聂崇瑞却很谦虚地说:“原来法国没几个人知道中国的包公,现在起码能让大家知道包公了,也能让不少人喜爱上这个人物了。”

征服了法国市场之后,《包拯传奇》又陆续来到了意大利、荷兰、德国,所经之处一片好评。然而,在欧洲风生水起的包大人,到了美国却有点水土不服。聂崇瑞说,《包拯传奇》在美国只出版了第一本,第二版就没有再出:“美国的读者吃惯了美国的快餐文化,他们的漫画书基本都是英雄拯救世界主题的,所以对《包拯传奇》这种类型的好像不太感兴趣。”

但有意思的是,马蒂回忆,当时他们刚把《包拯传奇》的版权卖到美国不久,就立刻有一家好莱坞电影公司找到他们,想把这部漫画直接改编成电影。虽然后来合作没有达成,但马蒂还是很开心:“像电影这些新兴工业能对漫画很感兴趣,这也正说明了漫画市场还是非常活跃的。”

60岁的法国老人,会把自己小时候的漫画传给孙子看

不过说来说去,《包拯传奇》漫画到底为啥能在法国卖得这么火?难道真的只是因为……包大人魅力太大了吗?

包大人魅力虽大,但还有一个重要原因不得不提,那就是法国成熟的漫画市场。

记得聂崇瑞到北京书展签售的第一天,看着展位上稀稀拉拉的人群,他悄悄说了一句:“太少了,跟法国的书展比,人真是太少了。”而相比之下,他在法国签售的那场,“我人还没到,读者都排上队了,我放下书包就赶紧开始签。”直到该吃午饭了,他才不得不抱歉地说:“不好意思,我必须得去吃饭了。”

法国原有六大公认的传统艺术,分别是:建筑、雕塑、绘画、音乐、文学、舞台表演,之后影视和摄影被称为第七艺术和第八艺术,最后加入的就是漫画,被称为法国的“第九艺术”。

这个“第九艺术”不光是一个光鲜亮丽的官方名号,而是实实在在渗透在法国人的日常生活里。马蒂说,对于一个普通的法国读者来说,看漫画就是他们从小到大的一种生活习惯:“比如一位现在60岁的中老年人,他就会把他小时候看的漫画给他的儿子或孙子看。”

在法国的漫画市场上,各个年龄段的人都能找到适合他的漫画书;而在出版行业里,即使经过了多年的发展,即使面对众多外来文化的冲击,漫画仍然是最活跃、最赚钱的一个版块。

马蒂说:“因为法国的漫画市场发展得非常成熟,所以相比其他版块而言,它看起来每年只有2%-5%的很微弱的增长,但其实每年原创漫画的数量都要在5000以上。”

但在漫画市场平稳的表象下,是激烈的竞争。越发丰富的漫画种类和日渐精良的画工、画风,把法国读者对漫画的欣赏水平不断拔高。因此一部新生漫画,如果想在市场上浮出水面,就必须具备足够吸引人的故事和非常顶尖的画工,否则根本进入不了法国人的视野。

优秀的漫画养成了口味挑剔的读者,而读者的挑剔又倒逼着漫画绞尽脑汁做得越来越出色。或许就是在这样一种良性循环的过程中,法国漫画才得以长久不衰吧。

那么到底什么题材的漫画才最对法国人的胃口呢?这个答案每年都在变。马蒂说,近两年最受欢迎的,是自传式漫画,但不是大人物的励志自传,而是一些相对平常的小人物的故事:“很多作者会先把自传写成博客,然后出成书,最后出成漫画。法国人并不是非要听励志故事,而是更好奇身边的一些人都是怎么生活的,从一些小故事中思考生活的哲理。”

在古老的安古兰,我可以随便画我想画的东西

在到安古兰之前,聂崇瑞去过很多次巴黎,这个别人眼里的浪漫之都却始终没能吸引他,“因为巴黎太嘈杂,有些乱,节奏也太快”。后来因为签售,他又跑了很多法国小城市,这些城市给他留下了还不错的印象:“北方和南方的很多小地方都非常美”。

直到他遇见了安古兰,他发现,原来这里才是自己一直向往的地方。

了解漫画的人,应该不会对安古兰这个名字感到陌生。从1974年1月起,每年都会在此举办的安古兰国际漫画节是欧洲历史上最悠久的漫画展,与美国的圣地亚哥漫画节并称为世界两大漫画节。

尽管承载着在漫画界中如此重要的节日,但安古兰本身十分低调,乍看之下只是一座普通的古老小镇,可当你漫步街头,隐藏在路边的艺术院校和与你擦肩而过的留学生却悄悄透露出,这里其实是一座名副其实的漫画之城。

位于安古兰的作者之家,每年都会邀请世界各地的漫画家来此居住、创作,聂崇瑞就是因此来到了这里:“作者之家给我提供了设备齐全的公寓,每天从公寓走到工作室只要2分钟,工作室很大,里面就3个人,还专门给我配了英文的电脑。”除了这些硬件条件,最让聂崇瑞开心的还是“作者之家非常宽松,对我没有任何限制,我可以随便画我想画的东西。” 《包拯传奇》第6本的其中一部分就是在这里完成的。

在这种宽松的氛围下,聂崇瑞度过了一段很滋润的时光,每周日自己坐着火车,去附近的小城市签售:“下了车有人来接我,我们就像间谍接头一样,我一看有人手里举着《包拯传奇》的书,就知道该跟他走。”平时就待在安古兰安心画画,和当地的中国留学生也慢慢混熟了:“我会给大家炖猪蹄,炖肘子、中国留学生都吃得特别高兴。”

安古兰另一处吸引聂崇瑞的,就是这里的“老”:“比如我住的公寓,里面的设施都是现代化的,但外表都是中世纪的,如果有人想维修的话,外表必须保留原始的状态。” 所以法国有些出售的城堡,明明花很便宜的价钱就可以买下来,但却没有人买,因为买了就意味着要负责维修,而维修费往往是天价。

从2013年的圣诞节,到2014年的元旦和春节,聂崇瑞一直居住在安古兰,这个让他感觉像家一样舒适、温暖的地方。他说,如果未来有条件,很希望能找个像这样的小城,定居下来,度过余生。

【 对话 聂崇瑞 & 马蒂 】

Q:最初是怎么想到要创作《包拯传奇》漫画的?

A:马蒂:从很久以前,我就想写一部侦探小说,通过找各种资料,在一个很有名的法国汉学家的自传里,我发现了包拯这个人物,我认为这样的一个侦探的故事可以带领读者进入一种文化旅途,于是就开始了创作。

聂崇瑞:马蒂在开始寻找主笔作者的时候,觉得我的风格很接近,因为我之前在法国也出过两本聊斋题材的书,其中第二本还是用的版画风格。我对包拯的这个题材也很感兴趣,于是就在意大利佛罗伦萨和马蒂碰了面。

Q:除了包拯的形象,在设计人物形象时还产生过哪些理解上的差异?

A:马蒂:有一天我们需要创作一个很丑的女人,创作完才发现,我们两个对于丑的理解不一样。

聂崇瑞:中国人和法国人审美不一样,所谓物以稀为贵,中国人想看的美女是深眼窝,大眼睛,高鼻梁,但法国因为人人都长这样,所以突然有了一个单眼皮、厚嘴唇、大脸盘的姑娘,法国人反而会觉得这是典型的东方美。

Q:你认为《包拯传奇》漫画本身有哪些特别吸引法国人的点?

A:聂崇瑞:一是《包拯传奇》像中国小人书一样的形式,在法国没有,法国读者没有见过;二是这种画法,在法国也是几乎没有的,再加上包拯的故事又能吸引他们。法国人比较有好奇心,没见过的东西他们就喜欢去看看,所以这种很大的反差让他们一下喜欢上了《包拯传奇》。

Q:未来还会继续创作类似《包拯传奇》这样主题的作品吗?

A:聂崇瑞:未来还是看能力吧,毕竟年龄也大了,这六年来其实已经画得非常吃力了,这种画法也非常辛苦,未来可能还是会画一些自己想画的东西吧。

Q:法国读者更偏爱看本土漫画还是进口漫画?

A:马蒂:目前的法国漫画市场上,还是法国比利时漫画占主流,占到70%,其次是美式漫画,大概占20%,剩下的10%才是韩国漫画、中国漫画以及一些其他国家的进口漫画。

法国漫画之所以占主流也是一个阅读习惯的问题,但法国人对其他国家的漫画还是很好奇,有去探索外来文化的意愿。但因为法国读者对于漫画的欣赏水平很高,所以如果一部漫画的故事和画风不够顶尖,是进入不了法国人的视野的。我们出版社也会收到一些作品,有的是故事不够好,有的是画风不够好,这两者缺一不行,一定要两者同样优秀,才能被法国读者接受。竞争非常激烈。

Q:《包拯传奇》可以说是目前在法国卖得最成功的中国漫画吗?

A: 马蒂:虽然没有官方数据,但按照我们目前的销售状况,可以说应该是的。

【 福利时间!】

还记得你小时候最爱的那本漫画书吗?

来评论中说出你和它回忆

我们将选出点赞最高的前5名

送出《包拯传奇》漫画中文版一本!

(《包拯传奇》漫画中文版在当当网、亚马逊、京东有售)

Q-Story 往期阅读

(点击标题即可阅读)

飞鱼秀喻舟:旅行就像给爱情照X光

飞鱼秀小飞:去别人不去的地方,收别人不要的东西

小辫儿:人无“啤”,不可交

沙发客喜喜:5年我睡了73个陌生人的家

李霄云:从15岁起,我的每一天都像在旅行

奇葩说李林:我的道袍,很多是在欧洲设计师店里买的

-版权信息-

本文为穷游网原创

未经授权,请勿转载

回复“目录+以下关键词”,如:【目录 美国】,收看往期内容。

亚洲 | 欧洲 | 南美洲 | 北美洲 | 非洲 | 大洋洲 | 南极 | 香港 | 台湾 | 日本 | 韩国 | 泰国 | 斯里兰卡 | 澳大利亚 | 新西兰 | 土耳其 | 意大利 | 法国 | 德国 | 英国 | 西班牙 | 美国 | 加拿大 | 海岛 | 户外 | 自驾 | 火车邮轮 | 购物 | 美食 | 酒店 | 摄影 | 签证 | 技巧 | 旅人 | 盘点 | 谈资 | 大家帮大家

以自己的视角和方式体验世界

QYER.COM

未经允许不得转载:微信 美文-微信文章库-我的知识库 » Q-Story | 法国人眼里的包拯,更有人情味

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

我的知识库